River Redux

By Dick Anderson Photo by Mark Lamonica

普利策奖获奖记者帕特·莫里森74年回归激情项目与更多的故事从洛杉矶河

More than 20 years ago, 1974年的记者帕特·莫里森正在和一位老朋友共进晚餐, actor Harry Dean Stanton, “and he asked me, ‘What are you up to?’” she recalls. “I said, ‘I'm working on this book about the L.A. River.’ And he said, ‘L.A. has a river?’ I said, ‘Harry, you made a movie in it—Repo Man. Remember?’” she adds with a laugh.

作为一名外交与世界事务专业的学生,莫里森第一次来到距离河道几英里的十大正规网赌平台时,并不知道这里有一个字母L.A. River. 她在中西部长大,她说,“河流是景观的重要组成部分,”她解释说. 直到有一天在帕萨迪纳高速公路上过桥时,她才开始联想到这条路:“河滨大道——他们为什么要给它起这个名字? Riverside Drive? 为什么滨江大道会有与水相关的街道名称?这时她突然想到:“哦,上帝,这就是那条河——至少应该是这样。.”

在图书经纪人的建议下,莫里森努力写L.A. River for a coffee-table book, 丰富的插图与历史图像以及马克·拉莫尼卡的当代摄影. 梳理了西南博物馆,洛杉矶公共图书馆,和 L.A. Times, 莫里森塑造了这条河的历史,她通过与地形学家的对话加强了这一历史, agronomists, 以及多年来一直致力于洛杉矶水资源问题的人们. (Blake Gumprecht's scholarly take, 洛杉矶河:它的生命、死亡和可能的重生,于1999年由约翰霍普金斯大学出版社出版.)

Published in 2001, Río L.A.: Tales From the Los Angeles River became an immediate L.A. Times bestseller; then-City Councilman Eric Garcetti told Morrison that he got seven copies as Christmas gifts, saying, “I guess there's something to this river thing.” Morrison adds: “In all humility, 我认为这确实有助于激发人们对这条河发生了什么以及它为什么是这样的兴趣? And does it have to be that way?’”

这本书引发了围绕河流的讨论,推动了诗人活动家刘易斯·麦克亚当斯(Lewis MacAdams)的努力, who founded Friends of the L.A. River in 1986, 以及长期担任洛杉矶市议员的汤姆·拉邦吉, who, 莫里森称之为“富有想象力的起义行为”,与城市的标识制造商和安装商交换酒,以获得“大胆”, 在51英里长的“防洪通道”(公共工程)沿线的每座桥上都放置着写有“洛杉矶河”的官方标志,代表着这条河. (麦克亚当斯和拉邦吉分别于2020年和2021年去世.)

Río L.A.
had been out of print for years
当时天使城出版社(Angel City Press)找到莫里森,希望为20周年再版添加后记, which was published in late January. 在重新审视这个项目时,莫里森和她的编辑们没有改动原文. “很多内容都是一本没有改变的历史书,” she says, “but the afterword does ask, ‘Now that there's this interest, but what kind of river is it going to be? 它会成为一条主要是为了应对气候变化而修建的河流吗? 这条河的主要目的是把洛杉矶被冲走了几十年的水还给洛杉矶吗? 或者我们创造一条内陆海岸线——一个城市化的新海滩,为所有内陆的数百万人服务——让这条河成为娱乐的新滨水区, open space, and clean air?”

她希望新书能像第一本那样引发人们的讨论, “but to a larger degree. No matter what causes you support politically, 这是这座城市里所有人的集会点, no matter where they live, to get on board and bring this river back to life. 我希望每个人都能感觉到他们与这条河有利害关系这条河从一开始就是洛杉矶的生命线.”

Beyond civic engagement, Morrison adds, “我希望人们可以在这本书中找到故事, to share the awareness about the river. 这本书里有些故事很有魅力, engaging, 这是了解这条河整个故事的难忘开端.” 

当地一家报纸上的愚人节玩笑显示洛杉矶河上有一艘汽船.
她最喜欢的一次发生在1938年洛杉矶洪水期间, 它在大约一周的时间里倾泻了相当于一年的降雨量. 水涨得如此之高,以至于进入了华纳兄弟的道具部.那里有一个巨大的胶合板鲸鱼,这是他们为船上的谋杀之谜制作的 When Were You Born? The water took the plywood whale, carried it off from the prop room, and sent it floating down the river. “所以,你可以说洛杉矶河里有一头鲸鱼.”

在这本书出版后不到一个星期,这条河又回到了 news 在康普顿的一次泄漏事件中,大约12,000加仑的污水流入了L.A. River that day, 迫使长滩海滩暂时关闭,直到水质达到国家标准. 洛杉矶将在2028年举办夏季奥运会, “洛杉矶市和县都非常希望这条河成为洛杉矶游客想要去看的一件展品,” Morrison notes. “我认为,现在不仅有兴趣,而且迫切需要完成其中一些项目.”

Is six years enough time to do that? “Oh, boy,” she replies with a laugh. “我们不是总是等到最后一刻才做这种事吗?? Much depends on who’s going to be at the helm. Eric Garcetti对这条河很感兴趣,但现在城市里还有很多其他的问题.”

不管它的影响是什么,可获得的 Río L.A. 绝版多年在某些圈子里是个好消息. “For a time, 我听说这是加州州立大学北岭分校图书馆失窃最多的书,” Morrison says. “I thought that was the highest praise.”