动员投票

迪克·安德森

十八岁 竞选学期 学生们花了10周的时间在这片土地上竞争最激烈的一些比赛的战壕里. 他们对政治、民主和他们自己学到了什么?

选举日的十天前, 在明尼阿波利斯郊区的苹果谷,美国.S. 森ator Tina Smith—tapped to replace Al Franken amid allegations of sexual misconduct in January 2018—speaks to an overflow crowd of volunteers. It’s a precinct where the 2016 presidential tally ended up in a tie (712 votes apiece) between Hillary Clinton and Donald Trump. 尽管全州民意调查显示史密斯领先于她的共和党对手, 卡琳Housley, 10%的选民仍未做出决定, 在这次特别选举中,填补弗兰肯剩余任期的投票不会被视为理所当然.

“想想那些你要去拜访的人,”史密斯说. “我敢打赌,他们中的大多数人都在考虑自己的生活——他们今天必须做些什么. 我们需要把这些人放在我们政治的中心,放在我们治理方式的中心. 他们想知道我们能否在州议会或华盛顿特区做些什么.C.,了. 你就像一个快乐和积极行动的大使.”

在当地人中间碾磨, Occidental sophomores Madeline Scholtz and Koyote Fee await their marching orders like a couple of veteran politicos—which, 在工作了两个多月之后, 它们实际上是. “活动学期是一个绝佳的机会,让你参与到课堂学习的过程中,Scholtz解释道。, 来自丹佛的政治专业学生. “在10周的时间里,你有机会完全沉浸在竞选生活中. 选举之后, 你可以反思自己的经历,分析全国各地的选举结果. 你既能在实地获得实际经验,又能在校园里获得学术知识.”

While rallies bring together volunteers whose passion for politics matches that of the 18 students across eight states who participated in 竞选学期 in the 2018 midterms, 现实世界的一部分经验是与那些不太参与选举过程的潜在选民交谈. “我住, 呼吸, 在这一点上,并不是每个人都吃政治,费说。, 特劳特湖大学政治和经济双学位, 洗. “重要的是要了解其他人来自哪里,并以与他们相关的方式与他们谈论政治, 而不是推进自己的计划.”

“有很多高调的活动, 今年明尼苏达州竞争非常激烈——这绝对是吸引我来这里的原因——但最终, 我真的很想为参议员工作. 蒂娜·史密斯,”肖尔茨说. “当我回顾这段经历和今年的选举年, it will be awesome to know that I dedicated my semester to working on issues that I care about and working for someone who I’m very passionate about.”

While a reported 31 percent of voters ages 18 to 29 turned out for the midterms—a 10-percentage-point surge over 2014—Fee and Scholtz suggest that it should be even higher. “It’s really important for students to vote because it’s something that we almost take for granted—that these politicians are working for us in D.C.而很多年轻人只是选择不参与,不投票. 他们没有意识到它有多重要,也没有意识到它对我们日常生活的影响有多大,菲说.

Scholtz补充道:“这是一种特权.

“这是个好主意!费惊呼道。.

2008年初, 奥巴马83年在民主党初选和党内预选一开始就取得的成功激励了他, 很多学生来找彼得·德雷尔, E.P. 十大正规网赌平台克拉普杰出政治学教授, 表示有兴趣参与他的竞选. “我的第一个建议是休学一学期, 请个假, 去为竞选工作——1968年我为鲍比·肯尼迪工作时就是这么做的,德雷尔回忆道。, who was housing director at the Boston Redevelopment Authority and senior policy adviser to Boston Mayor Ray Flynn prior to coming to Oxy in 1993. 但没有一个人愿意这么做, 我认为这与他们的父母有关, 谁想确保自己按时毕业.”

经过进一步思考, 德雷尔和他的同事们研究了Oxy长期海外留学项目的模式, 在那里,学生将花一个学期沉浸在“与自己不同的文化”中,他说. What if Oxy students went to some place away from their home states to work on a political campaign for the first 10 weeks of the fall semester, 他们的工作获得了整整一个学期的学分——16个小时? 埃里克·弗兰克, 学院的代理院长, 能接受这个想法吗, which would include a seminar component during the last month of the semester where students would “put their experiences into some kind of context,德雷尔说. “我们不得不发明轮子,因为没有其他大学这样做过.”

2008年秋天,17名奥施塔克的学生为“运动学期”项目命名. 他们中的许多人曾为奥巴马的竞选团队工作, 其他人则选择了参议院或国会的两党竞争. “我们只要求一件事, 不管他们选的是什么种族, 这必须是一场胜负未知的战场竞赛. Because you wanted them to see the competition and the fierceness of a political campaign and some of the chaos as well,德雷尔说.

他补充道:“对他们中的许多人来说,这是一次改变人生的经历,他们在这里了解了自己。. “Even if they don’t want to become full-time political junkies—which most of them don’t—they learn skills about how to recruit people, 如何获得志愿者, 如何进行论证, how to build a constit­uency that will be helpful if they want to work with their local PTA or their union or their community or environmental group. 这些技能在使他们成为更有效的公民方面是非常可转移的.”

The fact that an overwhelming number of the approximately 100 竞选学期 participants to date have opted to work for Democratic candidates is not lost on its organizers. “我认为这确实反映了我们的学生群体,政治学教授里贾纳·弗里尔说, 谁从1996年起就在Oxy任教. “彼得和我非常注重招收来自不同视角的学生, and making sure that we are representing those perspectives in the class as well so that our students don’t get lazy in their assumptions.

“What we’re now recognizing and appreciating more in the class is the diversity of the student perspectives even as they work on Democratic campaigns,她补充道. “One of the more robust debates that we had this semester was amongst students who had very different visions about where the Democratic Party needed to go and what was happening under that tent.”

“这是吸引力的一部分 of 竞选学期 is that you are able to choose whichever campaign you want as long as it’s in a competitive district,20岁的安雅·西尔弗曼-斯托洛夫说, 来自南奥兰治的政治专业学生, N.J. “据我所知,有几场比赛在全国范围内进行, 但每天都有数百场较小的比赛没有出现在媒体上.”

在和她父母谈话时, 她发现她母亲有个同事私下认识吉娜·奥尔蒂斯·琼斯, 谁在竞选德克萨斯州第23选区的国会议员. “她让我相信,她不仅是一个非常强大的候选人,而且是一个非常伟大的人,西尔弗曼-斯托洛夫说. “我觉得为女人工作真的很酷,她补充道。, 我从未去过长角州, “去德克萨斯州南部对我的个人发展很重要.”

她承认,一旦她到了那里,“我期望整个设备会更大一些。. “我们的团队规模最大时只有15人左右. I was surprised with how much of an integral part I was able to play because I thought for some reason that there were going to be 100 people all working to get Gina elected, 好像是总统竞选之类的.”

乔什·伯根,20岁, 来自丹佛的政治专业学生, found himself operating on a larger scale as a field organizer for the Arizona Democratic Coor­dinated Campaign that helped elect Kyrsten Sinema to the U.S. 参议院. 从8月15日到选举日, 伯根每天工作15个小时以上, 一周七天, 几乎没有停机时间. “你真的没有考虑到有多少工作要做,他说, “because it’s 诚实的ly the most incredible experience that you can have—there’s no other experience like it at an undergraduate college.”

活动中典型的一天包括与志愿者的晨会中的社区外展活动, 选民登记, signing people up for the mail-in ballot—before returning to the office to arrange the rest of the day around “call time.正如伯根解释的那样,“在这些活动中,打电话时间是一件神圣的事情,因为它是第一号。. 这是招募志愿者和接触选民的一种方式. 所以我们列出了我们要打电话的那一天的清单, 我们训练那天来的志愿者挨家挨户敲门或打电话.”

20岁的Violet He和19岁的Junica Meng, 两人都来自中国大陆, 整个选举过程是一个陌生的概念. “他们在中国不能投票,他们的父母也不能,”德雷尔说. “他们从未见过选举. 因为中国政府对美国的宣传, 他们都认为所有的美国选举都是被操纵的,并不是真正的民主.”

He, 他来自上海,主修经济和政治双学位, 他是四名前往密苏里州为美国大学做志愿者的学生之一.S. 森. 克莱尔·麦卡斯基尔(Claire McCaskill)在历史上的红色州竞选连任失败. (三位奥施康定的毕业生——都是竞选学期的校友——也在麦卡斯基尔全职工作.孟), 他来自深圳,主修外交与世界事务, 在奥兰治县为吉尔·西斯内罗斯实习, 他的第一个国会任期是在一个亚裔几乎平分的选区当选的, 拉丁美洲人, 白人选民.

“竞选团队中有很多亚裔和拉丁裔工作人员,孟说。, 谁能说流利的普通话和汉语. “他们给了我很多重要的工作, 例如翻译所有的中文文件, 我甚至成为了吉尔的翻译.”

在研讨会上听到他和孟的经历, “在理解美国政治方面,他们与同学不相上下,他补充道. “我希望在未来的活动学期,我们有更多的国际学生, 因为这对他们来说是一次大开眼界的经历,对其他人来说,听到他们的观点也很有趣.”

我在明尼苏达州长大, 哪个州是一个非常蓝的州, 在加州上学——另一个非常蓝的州——“我以前从来没有在一个红色的州呆过这么久,21岁的Corrine schmadeke说, 来自圣. 保罗曾为卡拉·伊士曼在内布拉斯加州第二选区的国会竞选工作. 但在她竞选学期的经历中,“我敲了很多门. 我和很多共和党人谈过, 我真正学会了如何拥有美好, 诚实的, 与他们进行有意义的对话.”

施迈德克也很快意识到志愿者们愿意为民主付出的努力. “我有一个90岁的女人和我一起去拉票,她说。, “很难走出去,走两个小时,然后被关上门.”

在南街为麦卡斯基尔拉票. 路易, 20岁的巴克斯特·蒙哥马利(Baxter Montgomery)敲了敲一户人家的门,上面写着一个相当详细的标语:“忘了狗吧. 当心那个拿着左轮手枪指着我的人.”

“我听到这么大, 当我敲他的门时,一个魁梧的家伙大喊大叫地走下楼梯,蒙哥马利回忆道。, 来自休斯顿的经济学专业学生. “我对自己说,‘请不要拿着枪来敲门.“他来到门口,他是你见过的最好的人. 我们谈了两三分钟,他说他会支持克莱尔.

“这真是一个艰难的早晨——很多人在我面前摔门,让我走开,他继续说道。. “我想这个人在我的承诺投票卡上签名时看到了我的笑容.”

雷切尔·温宁厄姆(Rachel Winningham)来自俄勒冈州波特兰市,主修政治学., 为约瑟夫·科普瑟在奥斯汀的国会竞选工作的人, 德州, 回忆起一个应门的女人, "她屁股上的孩子,他不知道正在进行选举. 听完温宁厄姆的谈话要点后,这位女士提出了一个问题:“约瑟夫支持堕胎吗??”

不,Winningham解释说,Kopser是支持堕胎的,她希望这扇门在她面前被关上. “但这个女人真的在听我说话,非常好奇,”她回忆说. “我们就反堕胎意味着什么进行了30分钟的谈话, 支持堕胎意味着什么, 政府有责任保护年轻女性和普通民众.尽管温宁汉离开时不确定她是否为科泽投了一票, 这次谈话“绝对恢复了我的信念,即人们可以讨论并提出不同意见,但会朝着更好的解决方案努力。.”

在德雷尔看来, “我们的政治文化越两极化,这些对话就越重要. 我们的学生学到的另一课是政治是关于说服的艺术. 如果你只和与你意见一致的人交谈,你在让人们投票给你的候选人方面不会取得很大进展.”

西尔弗曼-斯托洛夫回忆起在小屋里敲门的情景, “kind of conservative” 德州 town of Castroville when she approached the house of a middle-aged man who 太k one look at her Gina Ortiz Jones T-shirt “and said something like, “滚出去. 我这辈子都不会投票给民主党人,’”她说. “我给了他一个本能的反应,‘什么? 太刻薄了,我只是个想和你谈谈的人.我想他感觉有点不好. 所以他说,‘好吧,好吧,回来吧. 让我听听你的长篇大论.’”

在谈话中,她得知那个男人的名字叫亚历杭德罗. 他51岁,父母是墨西哥移民. 我们最后谈了很长时间. 他对德克萨斯边境正在发生的移民问题非常谨慎. 他喜欢共和党在移民问题上的强硬态度. 但他自己也是一名老兵, 所以吉娜是一名老兵的事实对他很有吸引力,她回忆道。.

他们聊得越久, Silverman-Stoloff继续, 我可以想象我的现场主管会说, “你得搬到下一个房子去. 你在一个人身上花的时间太多了.“但我觉得我是在用一种很难与与你意见不同的人相处的方式来接近他.亚历杭德罗解释说,他在洛杉矶的贫困家庭长大,但通过努力工作跻身中产阶级. 她补充说:“我知道他来自洛杉矶的确切位置,这在德克萨斯州很少见。. 所以他真的很喜欢.

她说:“谈话结束时,他非常感激自己听了他的话。. 我向他道谢, 太, 因为没有多少特朗普的支持者愿意听我说完,和我谈谈."在离开卡斯特维尔之前,"我开车经过他的家只是想跟他道别. 他在清扫车道,让我等他. 他给我带来了一个小的美国国旗别针, 他告诉我这是他从军队退役后得到的, 这对他来说很特别. 当他说‘我想把这个给你’时,眼里含着泪水. 因为我从来没有觉得有人像现在这样倾听我,或者像现在这样关心我要说的话.’

“突然之间,我对我们的民主问题产生了所有这些感觉. 我对他说, “我会一直看着这枚别针,想着你是特朗普的支持者,其实没那么糟糕.’他拿着我30分钟前给他的资料说, “你知道, 我可能会投吉娜这个人的票.当我离开那里的时候,我在想,和我们不同意的人交谈是多么有必要. And I have this new theory that if every Oxy student had to do what I did for a few months and talk to people they disagreed with, 反之亦然, 这个国家会好得多.”

最后,琼斯的成绩略低于对手 在超过21万张选票中,她以926票的劣势击败了现任参议员威尔·赫德. 直到西尔弗曼-斯托洛夫回到校园很久之后,选举才开始. “我记得我打电话给弗里尔教授,问他我能不能待到比赛结束, 她说我做不到,她说。. “我必须回学校,这是可以理解的. 我必须完成学术部分.”

当伯根回到校园时,几乎可以肯定西内玛赢得了亚利桑那州的比赛, “直到我第一天上课才叫到这个名字,他说. “It was a little disappointing being back in 洛杉矶 while Kyrsten was giving her acceptance speech and the campaign staff was having their celebration.

“But what makes 竞选学期 so amazing is we get to come back to school and talk about it with a bunch of people who had the exact same experience on a macro level,他补充道. “Then we get to talk about the details of what happened on each of our campaigns and compare and contrast our experiences.”

选举之后, “我真的很害怕,我不知道如何再做一名学生了,温宁厄姆说 (who spent 10 days on campus during orientation as a member of O-Team before hitting the campaign trail last August). “当我参加竞选的时候,感觉就像我毕业了,找到了一份工作,正在成为一个成年人. Being back in the classroom with other people who have had this same weird experience was definitely something that I needed to process my own thoughts about the campaign.”

“当学生们回来的时候,他们不只是读政治学,”德雷尔说. “他们读了很多关于美国文化的书, 以及技术和经济上正在发生的变化. 他们有一种感觉,随着国家的变化,我们的政治也必须改变. 他们从自己的经历中学到,美国是一个比他们想象中更有趣的地方.”

“每个竞选周期都有新技术, 新的理论正在建立, 以及我未曾预料到的新体验,弗里尔补充道. “例如,我们知道与选民的积极接触将会产生影响. 那是什么形式的接触? 发短信怎么样?? 现在的自动电话是什么形式的? 我经常和学生们同时思考这些问题, 我喜欢当教授的经历.”

经历过吗? 让学生们渴望重新投入到选举的战斗中? 这取决于你问谁. “如果我再为竞选工作, 我想只在通讯部门工作, 因为我真的很喜欢和媒体打交道,施迈德克说. “这让我看到了新闻和政治是如何碰撞的. 这是我以前从未想过要做的事情, 现在我下学期要上新闻课.”

“The most unexpected thing for me was the willingness of so many of our volunteers to give up their time making food for us, 载着我们四处转悠, 挨家挨户敲门, 成为竞选活动的情感支持,温宁厄姆说, 他的候选人输给了共和党挑战者不到3个百分点——比2016年提高了18个百分点.

这次经历让她准备好迎接更多的挑战. “我在2020年有很大的计划,”温宁汉姆说. “我毕业的时候正好,马上就要参加竞选了. 这是我从未想过我会说的话.”

“实际上,我正在努力寻找2019年的竞选活动,比如投票倡议或一些特别选举,蒙哥马利说. “到2020年,我将100%到场.”

照片由Stephanie Rau和Marc Campos提供. 其他照片由活动学期参与者提供.