You're the Inspiration: Beth Braker

By Dick Anderson Photo by Kevin Burke

Over the years, 布雷克已经带了大约200名学生去哥斯达黎加的La selva做研究,她在那里的工作还没有完成

Beth Braker
Professor of Biology
Years at Occidental: 33

What attracted you to Occidental? So many things! 我在找一所文理学院的职位, Oxy有很多我想要的东西:强调学生和教师的研究, 有机会与学生一起在校外实地考察和国际学习, and a commitment to social justice.  

What is your favorite course? 任何能让我们了解自然世界的课程, on campus, off campus around Los Angeles, or further afield in the amazing, biodiverse California landscapes.  

What will you miss about teaching? 当学生们第一次站在一棵巨大的红杉树下时,见证了那一刻的联系和灵感, 能认出是哪种蜜蜂在拜访一朵花吗, 或者解释为什么一种植物生长在一个地方而不是另一个地方.

你能谈谈你在哥斯达黎加从事国际研究和教育的历史吗? Since I was a graduate student, 我加入了热带研究组织(OTS), 这是一个由国际大学和研究组织组成的联盟,在哥斯达黎加和南非经营着四个研究地点,并在这两个国家提供教育项目. I did my Ph.D. 在拉塞尔瓦研究站(La Selva research Station)进行研究,并在OTS的研究生课程中授课. After I joined the Oxy faculty, 我很高兴能够为Oxy的学生创造机会,让他们在La Selva有身临其境的研究体验, 开展一系列关于食叶昆虫对雨林生态重要性的项目. 

Professors Gretchen North, Shana Goffredi, and Beth Braker, kneeling, 2012年在哥斯达黎加与他们的Oxy学生研究人员合作.
Professors Gretchen North, Shana Goffredi, and Beth Braker, kneeling, 2012年在哥斯达黎加与他们的Oxy学生研究人员合作. 

Over the years, Oxy的其他同事也和他们的学生一起加入了这个项目, 最常见的是格雷琴·诺斯和莎娜·戈弗雷迪(还有克莱尔·莫里西), Amanda Zellmer, and John McCormack). 我们用国家科学基金会的资助拼凑了资金, the Endeavor Foundation, and from Oxy’s Richter program. 最终,西方石油公司成为了OTS的一员, 唯一获得会员资格的文理学院之一. This opened the door for Oxy students, 在我们优秀的国际项目办公室同事的支持下, 参加OTS在南非和哥斯达黎加的实地学期项目, 并获得里希特项目的资助,参与由教师主导的里希特研究. 

In most years since I’ve been at Oxy, 我和学生们一起去哥斯达黎加做研究项目——总共大约有200名学生. 这些旅行中最有意义的部分是与我优秀的Oxy同事一起工作, 我们充满活力和鼓舞人心的学生, 以及哥斯达黎加的OTS员工,为学生们创造深刻意义和个人变革的科研经历. 

What are your plans after Oxy? 我将专注于我作为热带研究组织主席和首席执行官的工作. 当我不在海外旅行的时候, 我丈夫和我将花更多的时间在科罗拉多州的山间小屋, 探索西部山区和加州周边的其他地方, doing lots of hiking, visiting our adult sons, and most likely training a puppy.


贝丝是一个可靠的智慧源泉,有时甚至比我准备吸收的还要多.”

Terry McGlynn ’93: 作为一名生物学专业的学生,我最喜欢的时刻是和贝丝·布雷克一起进行实地考察. 我们穿越了卡塔利娜岛,了解了环境保护, non-native species, and island biogeography. 我们在沙漠地区美丽偏远的地方扎营, learned field methods in palm oases, and got to stop for date shakes. 我们在校园里收集昆虫,了解城市生物多样性. Dr. Braker确保我们花时间与在该领域工作的实际实践者在一起, 听取其他机构专家的意见, 并且明白科学是国际性的, multilingual, and collaborative.

我不是准备最充分的学生——我在本科期间从未做过研究——我也不太确定自己为什么会对生物学感兴趣. Nonetheless, 贝丝建立了一个环境,让她所有的学生都有空间对生物多样性感到兴奋, bugs, and integrating people into science. 早在这个词被创造出来之前,她就是文化响应教学的大师, 她的研究和教学方法体现了一种哲学.

Beth started out as my professor, then became my adviser, 当我意识到我想去研究生院研究进化论时, ecology, and bugs for a living, she became my mentor. 她成为了一个榜样,几十年来,她一直是我宝贵的朋友. 当我的职业生涯走上了和贝丝一样的道路, she was a reliable source of wisdom, 有时甚至比我所能接受的还要多. 我从贝丝那里学到了如何在做教授的同时做一个好父母和公平的配偶. 作为一名本科生导师和老师,我亲眼目睹了练习反身性意味着什么, 以及如何在以学生为中心的同时兼顾这份工作的诸多要求.

当贝丝去拉塞尔瓦旅行时,我从来没有作为学生参加过她的旅行, 有很多次,当我在哥斯达黎加的野外工作站做我自己的工作时,我有幸与贝丝和她的一群学生重叠(通常是和我的学生一起)。. Each time, 看着奥施康定的学生在她的指导下被训练成有才华、有好奇心的调查者,我感到很开心. 我对贝丝的深厚感情源于我有幸看到她的学生能像我一样受益于她的职业生涯.

Terry McGlynn是加州州立大学Dominguez Hills分校的生物学教授.


“你将永远激励着我,并因此影响着未来几代科学家.”

Rachel Rodriguez ’98: 贝丝·布雷克的专长在野外,在户外,在丛林里. 我和她上的第一节课不同于我之前上过的任何一节课. 我发现它很有趣,它把我包围了. 无论是识别鸟类还是本地植物物种,和她一起在野外/实验室里都是纯粹的快乐. 

直到今天,我都不知道她看上了我什么——一个普通生物专业的三年级学生,一开始对生态学没有兴趣——但我觉得自己很幸运. 她鼓励并帮助我写了我自己的研究项目,在哥斯达黎加的雨林中进行. 在她的指导下,我成长为一个学生和一个人. I found myself and my passion. 回国后,我在她的实验室工作,用航拍照片监测南加州的本地植物种群.

布雷克教授在我的奥施康定经历中给予了我极大的支持和不可或缺的一部分,她激励我成为一名教师, 与我的学生分享对科学的热爱,并打开他们的眼睛,看到课堂和他们所生活的社区之外的世界. 

Later, 还是因为她对我的信任和推荐, 我有机会回到哥斯达黎加,指导Oxy硕士项目的新老师. 从那以后,我在自己的学校里扮演了更多的领导者的角色,帮助和支持新老师. 她在她非凡的生活和事业中所取得的成就让我敬畏不已,她现在是,将来也永远是. 

恭喜你,布雷克教授,从教室退休了. 要知道,你将永远激励着我,并因此影响着未来几代科学家.

雷切尔·罗德里格斯自1998年以来一直在Pacoima中学任教. 


“Dr. 如果我需要想法、方向或灵感来迈出下一步,布雷克总是在那里.”

Joan Dudney ’06: 当我终于鼓起勇气去问Dr. 为研究生院写一封推荐信, 我担心她会认为我错过了机会,甚至更糟, she’d forgotten who I was. Much to my relief, she enthusiastically said yes, 带着一种顽皮的不耐烦:“是时候了,” she insisted.

Later that year, I matriculated at UC Berkeley, her alma mater, 并且不知怎么地完成了获得博士学位这一漫长而艰巨的任务.D. A few years after graduating, 我开始在加州大学圣巴巴拉分校担任助理教授, not far from Oxy, 我第一次爱上野外生态学的地方. 

2017年,在哥斯达黎加,布雷克借了一只肩膀给克Cruziohyla calcarifer.
2017年,在哥斯达黎加,布雷克借了一只肩膀给克Cruziohyla calcarifer. Photo by Marc Campos

当我坐在俯瞰圣克鲁斯岛的办公室里, 我有时会回忆起那次为期一周的野外考察. Braker organized for her students. 就连去圣克鲁斯岛的渡轮也很神奇, 我们在我见过的最大的海豚群旁边划船. 我还记得瞥了一眼她灿烂的笑容,心里疑惑, “我怎么可能因此获得学分呢??”

Every morning, 我和她的学生跳上一辆卡车的后座,前往一个随机的地点寻找无脊椎动物. 尽管我不得不承认,我对所有新品种的野花更感兴趣, I was happy to sift through the litter, 试着去辨认那些没有脊椎的动物. Dr. 布雷克是第一个告诉我可以在外面学习的人. Until that class, 我以为研究总是在寒冷中进行的, air-conditioned labs under microscopes. 像这样的小型实地课程非常罕见,但对学生来说却很有影响力. Dr. 布雷克为这些课程提供便利的长期职业生涯激发了许多学生发现他们对生态学和户外活动的热情.

Dr. 布雷克鼓励我申请里希特奖学金, 哪个国家派学生出国进行独立研究. 我被选中去伯利兹, 在那里,我沉浸在女性领导的基层环保活动中. 与善良勤劳的土著妇女一起工作激励我申请加入和平队. Again, Dr. 布雷克热情地支持我的决定, 当时我真的需要一股积极的力量来推动我克服对两年承诺的恐惧和焦虑. Without such a strong, intelligent, 鼓励我生命中的女科学家, 我就不会成为今天的科学家.

我来自一个低收入家庭,我勇敢但未受教育的单身母亲不知道如何应付大学和研究生院的生活. Dr. 如果我需要想法、方向或灵感来迈出下一步,布雷克总是在那里. 知道我有这么强大的力量让世界变得完全不同, insightful, and joyful human being in my court. I can only hope to pay Dr. 布雷克的慷慨和仁慈向前.

Joan Dudney是加州大学圣巴巴拉分校的助理教授.